더 배트맨 티저 번역수준

레벨아이콘 히동구
조회 55 20.08.28 (금) 01:07




if you are justice = 네가 정의를 구현한다면

?? 진심 이런식의 번역은 들어본적도 없음


you're becoming quite a celebrity = 유명인사가 되셨더군

현재진행형 문장인데다가, 작품의 배경이 배트맨 활동 2~3년차에 접어든 웨인을 다룬거니까 진행형으로 해석해야 맞음.

그리고 목소리도 알프레드(앤디 서키스 역)의 것으로 들리는 것으로 보아

"꽤 유명인사가 되어가고 있으시군요"가 좀더 가까운 의미인듯

 

I'm vengeance = 난 복수를 하지

진심 이게 제일 심각함...

배트맨 팬이라면 누구나 배트맨 TAS시리즈에서 나왔던,

"나는 복수다, 나는 밤이다, 나는 배트맨이다"라는 명대사를 모를리없는데...

그걸 "난 복수를 하지"로 번역해놓으니까 문장의 의미와 상징성이 아예 달라져버림... 


THE BATMAN = 더 배트맨

이거는 그나마 제대로 번역된듯.

 

3개의 예시만 가져왔는데 막상 영상을 실제로 보면 번역이 어색한 부분이 몇군데 더 보임...

배트맨 팬으로써 워너가 이번엔 제대로 된 번역을 보여주길 바람


댓글 작성 (0/1000)

비밀글 (체크하시면 운영자와 글 작성자만 볼 수 있습니다)

0개의 댓글과 0답글이 있습니다.

등록된 댓글이 없습니다.